Чи я побачу тебе, отчий
краю?
Поетичні пекторалі до
120-річчя від дня народження Михайла Ореста (Зерова), українського поета
зарубіжжя
Михайло Орест – український поет, перекладач, педагог, брат літературознавця, поета, перекладача Миколи Зерова та ботаніка Дмитра Зерова. Справжнє ім'я поета Михайло Костьович Зеров. Народився 27 листопада 1901 року у Зінькові.
Михайло Орест
закінчив Київський інститут народної освіти, вчителював. З 1924 року жив у
Києві. Ще замолоду цікавився східною, передовсім індійською, філософією,
буддизмом, що відбилося в настроях його поезії. За життя в Україні оригінальних
віршів не публікував, хоча писав їх із студентських років. Двічі заарештований,
був у таборах та на засланні. Під час війни потрапив у полон, опинився у
Вінниці, потім у Львові, далі в таборі біженців у баварському місті Авгсбурзі.
У цьому місті Орест прожив усе своє подальше життя і пішов у засвіти.
До початку
Другої світової війни ніхто ніде не чув про поета Михайла Ореста, хоча
чоловікові, який прийде до читача з цим іменем, уже добігало сорока. Поетичну
творчість Орест розпочав ще студентом Київського інституту народної освіти.
Вперше його твори вийшли друком лише 1942 року. Продовжуючи традиції
поетів-неокласиків, Михайло Орест створив справжні зразки високої поетики.
Літературний
доробок Ореста складається з п’яти поетичних книжок: “Луни літ” (Львів, 1944),
“Душа і доля” (Авгсбург, 1946), “Держава слова”, “Гість і господа”
(Філадельфія, 1952), “Пізні вруна” (Мюнхен, 1965) та семи книг перекладів, одна
з яких – прозова. Залишився архів Ореста, який зберігається в Українській
Вільній Академії у Нью-Йорку.
Основне місце
у творчості Ореста належить природі. Поет глибоко шанує її, бо вона здатна
вказувати на вищі, надреальні світи. Окрім понять «добро» і «справедливість»,
природа стає засобом творення для поета-ідеаліста. Статична і впорядкована
природа, на думку Ореста, може бути справжнім “гоїтелем душі”. Він зазначає, що
“Поля і ліс — душі моєї дім” і “душі дерев близька душа моя”. Поет так
зливається з духом природи.
Звертаючись до
теми природи, Орест неодноразово використовує свій улюблений і глибоко
символічний образ — ліс. Це знак цілком послідовної та всеохоплюючої філософії,
що сприймається як одухотворена субстанція. Навіть батьківщина бачиться поетові
у вигляді рідних лісів, де відбувалося його становлення.
Як ерудована
людина Орест перекладав з німецької, французької, італійської, іспанської, португальської,
польської та російської мов. Крім того, він чимало зробив для збереження й
увічнення творчості свого брата – Миколи Зерова, видаючи за кордоном його
заборонені в Україні твори, збираючи та публікуючи спогади про нього, а також
про П. Филиповича й М. Драй-Хмару. В Мюнхені вийшло Орестове науково-популярне
дослідження про сталінські руйнування церков у Києві.
Майже через
чверть століття після відходу у небуття Михайла Ореста творчість його стала
відкриттям для українського читача.
Немає коментарів:
Дописати коментар