пʼятницю, 26 листопада 2021 р.

Чи я побачу тебе, отчий краю?

 

Чи я побачу тебе, отчий краю?

Поетичні пекторалі до 120-річчя від дня народження Михайла Ореста (Зерова), українського поета зарубіжжя


Михайло Орест український поет, перекладач, педагог, брат літературознавця, поета, перекладача Миколи Зерова та ботаніка Дмитра Зерова. Справжнє ім'я поета Михайло Костьович Зеров. Народився 27 листопада 1901 року у Зінькові.

Михайло Орест закінчив Київський інститут народної освіти, вчителював. З 1924 року жив у Києві. Ще замолоду цікавився східною, передовсім індійською, філософією, буддизмом, що відбилося в настроях його поезії. За життя в Україні оригінальних віршів не публікував, хоча писав їх із студентських років. Двічі заарештований, був у таборах та на засланні. Під час війни потрапив у полон, опинився у Вінниці, потім у Львові, далі в таборі біженців у баварському місті Авгсбурзі. У цьому місті Орест прожив усе своє подальше життя і пішов у засвіти.

До початку Другої світової війни ніхто ніде не чув про поета Михайла Ореста, хоча чоловікові, який прийде до читача з цим іменем, уже добігало сорока. Поетичну творчість Орест розпочав ще студентом Київського інституту народної освіти. Вперше його твори вийшли друком лише 1942 року. Продовжуючи традиції поетів-неокласиків, Михайло Орест створив справжні зразки високої поетики.

Літературний доробок Ореста складається з п’яти поетичних книжок: “Луни літ” (Львів, 1944), “Душа і доля” (Авгсбург, 1946), “Держава слова”, “Гість і господа” (Філадельфія, 1952), “Пізні вруна” (Мюнхен, 1965) та семи книг перекладів, одна з яких – прозова. Залишився архів Ореста, який зберігається в Українській Вільній Академії у Нью-Йорку.






Основне місце у творчості Ореста належить природі. Поет глибоко шанує її, бо вона здатна вказувати на вищі, надреальні світи. Окрім понять «добро» і «справедливість», природа стає засобом творення для поета-ідеаліста. Статична і впорядкована природа, на думку Ореста, може бути справжнім “гоїтелем душі”. Він зазначає, що “Поля і ліс — душі моєї дім” і “душі дерев близька душа моя”. Поет так зливається з духом природи.

Звертаючись до теми природи, Орест неодноразово використовує свій улюблений і глибоко символічний образ — ліс. Це знак цілком послідовної та всеохоплюючої філософії, що сприймається як одухотворена субстанція. Навіть батьківщина бачиться поетові у вигляді рідних лісів, де відбувалося його становлення.

Як ерудована людина Орест перекладав з німецької, французької, італійської, іспанської, португальської, польської та російської мов. Крім того, він чимало зробив для збереження й увічнення творчості свого брата – Миколи Зерова, видаючи за кордоном його заборонені в Україні твори, збираючи та публікуючи спогади про нього, а також про П. Филиповича й М. Драй-Хмару. В Мюнхені вийшло Орестове науково-популярне дослідження про сталінські руйнування церков у Києві.

Майже через чверть століття після відходу у небуття Михайла Ореста творчість його стала відкриттям для українського читача.

Немає коментарів:

Дописати коментар